Поздравления на Поздравкине

Поиск по сайту
 

Когда международный день переводчика в 2017 году - 30 сентября

Знание иностранных языков оказывается поистине важным в каждом случае. Вы только представьте, насколько сложными могут быть путешествия по всему миру, если вы не можете изъясниться с местными жителями. Однако во многих случаях присутствует возможность найти достойный выход из ситуации. Итак, вы можете обратиться к опытному переводчику. Международный день переводчика принято отмечать тридцатого сентября.

История праздника.

Праздник начали отмечать только в 1991 году. Это произошло благодаря действиям Международной Федерации Переводчиков. Почему именно 30 сентября выбрали для праздника? Для того чтобы ответить на поставленный вопрос, необходимо внимательно изучить историю.

30 сентября 420 года оборвался жизненный путь Иеронима Стридонского, который причислили к лику святых. Иероним был переводчиком и писателем. Позже его назначили покровителем переводчиков, которые должны нести поистине важный и серьезный труд. Иероним заслужил такой судьбы, ведь он был развитым в интеллектуальном и духовном направлении, часто путешествовал по миру, приобрел опыт паломничества, жизни аскета в пустыне. Духовное развитие во многом обусловлена жизнью в роли отшельника.

Международный день переводчика активно отмечают разные представители данной профессии, вне зависимости от того, какую веру исповедают. К тому же профессиональный праздник принято ежегодно проводить под различными девизами, позволяющими подчеркнуть определенные обстоятельства, события и важные ситуации. Россия присоединилась к активному празднованию только в 2004 году.

История профессии.

Переводчик – это важная и древняя специальность. К появлению данной профессии провело разделение мирского населения на многочисленные народы и национальности. Каждый народ обладает своим особенным языком, который оказывается непонятным для других людей. Изучая Библию, являющуюся наиболее главной книгой для всех христиан, можно найти историю о Вавилонской башне, свидетельствующей о том, что земное население должно общаться на различных языках. Несмотря на то, что существует международный язык, английский, библейский сюжет проявляется в мире с самого начала его существования.

Профессию переводчика по-настоящему ценят в любую эпоху. Особенную ценность данная специальность приобрела в Средневековье. Переводчики должны были становиться ювелирными мастерами и при этом не переводить по стандартным схемам, а проявлять определенное творчество. Оказывается, что прежде переводчики могли вносить определенные искажения в текст, но при этом сохраняли их общий смысл. В то же время нагрузка по работе была незначительной. Чаще всего заказы поступали от представителей дворянского сословия. Большинство людей пользовались латынью. Примерно к середине XVI столетия ситуация кардинально изменилась, так как национальная культура многих государств начала активно развиваться. Оказалось, что ситуацию с переводом следует пересматривать. По этой причине переводчики начали объединяться в различные сообщества и вести совместно рабочую деятельность. Обычно они занимались переводом зарубежной литературы, выполняя данную работу в письменном виде.

Что же можно отметить относительно устного перевода? Длительное время было принято практиковать последовательную схему. Профессионалы записывали речь ораторов, после чего зачитывали услышанное на родном языке, а также на языке, который представлял интерес для заказчика.

Многие известные люди России, имена которых вошли в вековую историю, занимались переводами. Итак, этому посвятили себя Б. Пастернак, С. Маршак, Т. Л. Щепкина – Куперник. Только благодаря переводчикам, обладающим одновременно художественным талантом, люди могут прочитать произведения Стендаля, Бальзака, Байрона, Шекспира и многих других талантливых писателей.

Уникальная профессия: особенности переводчиков.

Многие переводчики, казалось бы, должны зарабатывать много, обладать удивительными перспективами и часто путешествовать. Однако действительно ли их рабочая деятельность оказывается радужной?

Переводчик, конечно, должен общаться с иностранцем, если он занимается устным переводом. Кроме этого, предполагается работа с текстами и документацией. В этом случае даже не предусматривается необходимость коммуникации с иностранцами.

Переводчик может преподавать в учебных заведениях, вне зависимости от их уровня. В этой ситуации, несмотря на основное направление рабочей деятельности, специалист становится преподавателем. Кроме этого, присутствует возможность предоставления соответствующих услуг в посольстве, туристическом и гостиничном бизнесе. Музейные центры, печатные СМИ могут быть заинтересованы в переводах.

Несмотря на такую востребованность профессии, не нужно радоваться широкому выбору мест возможного трудоустройства. Дело в том, что работодатели заинтересованы в специалистах, которые не только обладают профильным образованием, но и значительным опытом работы, готовы предоставлять свои услуги на качественном уровне. Размер заработной платы может быть достойным, но только, если специалист обладает соответствующими возможностями для работы и проявляет себя с наилучшей стороны.

30 сентября вы можете воспользоваться шансом и поздравить переводчиков с их днем.

Когда, какого числа в 2017 году отмечают Международный день переводчика. Дата праздника: 30 сентября

***

Смотрите также: Поздравления на День переводчика

***

Прикольные и красивые поздравления с праздником

 
Поделиться:



Copyright 2012-2017 г. Красивые поздравления - стихи, проза, тосты, смс на сайте Поздравкин
Все материалы - авторские! Копировать можно только с активной ссылкой на этот сайт.
Копировать материалы на поздравительные сайты - запрещено!

Работает на Amiro CMS - Free